Category: литература

Мадьяр

Пятница-развратница сегодня отменяется. Мой диск сегодня не со мной, поэтому не могу вас ничем порадовать, хотя материал приготовил. Быть может, выложу завтра. Сегодня немного дооформил статью о ещё одном, пожалуй, последнем, расстрелянном востоковеде - Лайоше Мадьяре.

Лайош примечателен много чем. Во-первых, своей судьбой и просто тем фактом, что он был этническим венгром, который учил русский уже в зрелом возрасте. И я на самом деле так и не понял, действительно ли он писал так чисто, как они представлены в его книгах, или за него текст правили. Ну и второе, это то, что Лайош Мадьяр и его поколение — это уже поколение красных востоковедов, то есть ребят, которых забросили в Китай по заданию партии, которые что-то где-то они видели, слышали, китайский могли знать, могли не знать, всего по чуть-чуть и ничего по сути. «Очерки по экономике Китая» (1930) и «Экономика сельского хозяйства в Китае» (1931) — это по сути просто ликвидация безграмотности от человека, который был в Китае проездом и решил сам для себя разобраться в некоторых вопросах, что по сути похвально. Но именно этот уровень знаний стал традиционным для советского китаеведения (низкий уровень погружения в тему + вот эта вечная совковая дворовая ругань по отношению к буржуазии, любому инакомыслию и т.д.). Непомнин даже спустя 50 лет будет ссылаться на Мадьяра, что достаточно знаково, как по мне. В общем, фигура Мадьяра достаточно важна.

Некоторые книги Мадьяра уже были отсканированы, какие-то я отсканировал за свой счёт, камрад vas_s_al привёл все в божеский вид и я подгрузил основные работы Лайоша прямо на Викисклад, где их и могут найти все интересующиеся.

Из Китая в Россию

Никогда не любил Россию. Не знаю, насколько сказалось то, что я родился и вырос в Украине, но ни Россию, ни историю России я никогда особо не любил. Не могу сказать, что ненавидел, просто не испытывал никакого восторга, не умилялся березками, колокольным звоном, русскими писателями, русскими художниками, вообще, был далек от всего русского. Читатели моего журнала знают, что стрелка моего антирусского компаса сместилась знатно в сторону Кремля после ознакомления с журналом «Вестник финансов, промышленности и торговли», который, хрен его знает, имеет ли аналоги в мире, но чего мои читатели не знают, так это того, что я стал проникаться русским духом ещё больше после прочтения всего одной, хотя и длинной публикации.

Публикация эта является мемуарами Александра Александровича Пеликана (1848 — 1915 (?)), представителя знатного рода Пеликанов, российского консула в Йокогаме. В последнее посещения моего научрука Александра Ивановича Тумакова пару лет назад, дорогой учитель сказал мне, что для какого-то альманаха, посвященного университету, он ищет материал об одном выпускнике юрфака, А. А. Пеликане. Я как истинный книжный червь, конечно же, моментально отреагировал и взял на карандаш. Публикация воспоминаний, увидевших мир в журнале «Голос минувшего» за 1914, была разбита на несколько частей. Я заказал в ГПИБе первые две, но материал оказался крайне странным. Он касался детских воспоминаний Пеликана, и тем темпом, что он писал, ему понадобилось бы ещё 20 частей, чтобы дойти до повествования о Японии, которая и интересовала нас в первую очередь. В общем, я отправил Александру Ивановичу те части, и поскольку отклика особо никакого не получил, то забил на это дело. Забил и забыл.

Совершенно случайно не так давно в каталогах ГПИБа я натолкнулся на работы Пеликана, посвященные сугубо Японии. Тут я вспомнил про его воспоминания и решил перечитать. И это чтиво меня увлекло. Пеликан на склоне лет с невероятным упоением и художественным мастерством описывает Россию второй половины XIX века. Он описывает улицы, шум на улицах, сословия, повадки представителей сословий, царя, двор царя, школы, лицеи, быт, одежду, вообще всё. Шаг за шагом, кирпич за кирпичом старая Россия просто оживает у вас в голове. Это настолько удивительно и прекрасно, что я дозаказал все остальные части его воспоминаний + системный каталог всех статей «Голоса минувшего» за все года. И тут случился некий книжночервный курьёз. В самом каталоге указано, что воспоминания Пеликана вышли в номере № 2, 3 за 1914 год и № 1-4 за 1915. С ГПИБа пришел ответ, что в № 3 за 1915 год статьи нет, остальные есть, но может быть имеет смысл проверить все номера за весь этот год? Я предположил, что таки имеет смысл, и это было правильное решение. Последняя часть воспоминаний спряталась в № 12 от 1915 года, о чем не знал абсолютно никто. Во всех упоминаниях мемуаров «Во второй половине ХIХ века» А. А. Пеликана в интернете и где-либо ещё вы не найдете упоминания 12-го номера.

Ну а вот собственно сам Пеликан и совершенно рандомный фрагмент воспоминаний.



Или вот. К слову, тут реально сложно понять, как пожилой человек воспроизводит все детали социальной жизни своего детства. Наверняка, он провел некоторую исследовательскую работу, поскольку это невозможно просто ПОМНИТЬ.



Количество атмосферных подробностей просто зашкаливает. Лучшее, что я читал о старой России. Я полюбил её только благодаря одной этой публикации.

Как убивали Кеннеди

Я хотел назвать пост "Кто убил Кеннеди", но поскольку, я не знаю, кто его убил и пост не об этом, а за кликбейт черти жарят в аду на раскаленных сковородах, то я назвал немного иначе.

Я вообще никогда не интересовался убийством Кеннеди и всем связанным, но как-то раз листая комменты на Амазоне натолкнулся на одного полусумасшедшего конспиролога Роберта Морроу (а то, что он сумасшедший, понятно даже по статье в Википедии) и он в результате не очень длительного общения предоставил мне свою библиотеку редких и полуредких книг по данной теме. Как подлинный книжный червь я решил немного полистать и покопаться в макулатуре. В первую очередь меня интересовали авторы, которые первыми выступили с критикой комиссии Уоренна и первыми заявили о том, что Кеннеди убили нефтяные магнаты, Линдон Джонсон и ЦРУ (ну то есть те, кто сразу ухватили самую вероятную версию). Чуть ранее я написал статью об одном таком парне, Иоахиме Йостене, а пару дней назад черкнул пару строк ещё об одном крепком орешке — Пенне Джонсе. Статья получилась не ахти какая большая, поскольку интересовал меня не сам Джонс, а некий фрагмент его творчества, эпистолярного. И только он побудил написать статью.

В статье упоминается четырехтомник Джонса «Прости мою скорбь», и вот как раз этот четырехтомник, каждый том которого на амазоне стоит 50 баксов и выше, достался мне в наследство от Морроу. На Амазоне под книгой «Прости мою скорбь» я увидел коммент десятилетней давности одного анонима, который привёл очень ёмкое письмо Джонса, написанное в 1993 году, когда расследователь уже отошёл от дел и подводил итоги своих изысканий. В письме он говорит о том, что стрелков было девять, было 2 команды, их тренировали в Оклахоме, оплачивали труды банкиры, после выполнения миссии всех ликвидировали и т.д. и т.п. Мне стало интересно, откуда аноним мог взять это письмо, ведь ни гугл, ни гугл букс ничего близкого не выдавали. Мне казалось, что письма были настолько ёмкими и цельными, что просто просились в Википедию, но я не имел представления, откуда они были взяты и как найти источник. На Амазоне нет возможности написать личное сообщение комментатору, а уведомление об ответах на комменты не приходит. Поэтому... я начал следить за анонимом. Прошло не так много времени и наступил момент, когда он начал спорить в комментах с другим анонимом, а это значит, что он периодически возвращался в комменты и читал их. Я воспользовался моментом и задал ему вопрос о его же комменте десятилетней давности. Аноним немало удивился, но поднапряг память и, хотя и не с первой попытки, вспомнил, где видел письмо Пенна. И, вуаля. Письмо Пенна перекочевало в русскую Википедию. Приобщайтесь к сокровенному знанию.

Статья о Пенне Джонсе

В чем фишка Китая

Стащено с БКРС, просто не смог не перепостить.

Харканье, рыганье, пердежь, пришибленные по голове бабки, изнасилование свиньи мечом в интернете, плохой интернет (плохие поисковики, неудобные соцсети, ежедневные задания, баллы, донаты, короче, одноклассники с красными конвертами, только на весь интернет, PSN store пустой, если не колдовать с восстановлением данных с флешки с некитайским аккаунтом на ней), плохая культура письма учебников, скудность и вторичность художественной литературы (трагедия семьи/маленького человека на фоне трагедии государства), народная медицина кала и мочи (та самая, где надо баоцзы на человеческой крови жрать, чтобы от тубика вылечиться), продажа ноунеймовых видеокарт с чипами десятилетней давности под видом 10-й серии от нвидиа, отсутствие сносного оригинального контента в виде фильмов/сериалов/игр/комиксов/блоггеров/влоггеров, фактическое отсутствие механизма общественного порицания (обоссался/обосрался на улице - все прошли мимо), ENGRISH: WELCOME TO BEIJING-SIRI DO YOU LIKE TO EAT YELLOW SOUP I SHIT YOU EAT CHINESE MEDICINE KNOW FOR CENTURY WESTERN DOCTORS LYE, некрасивые трапы, плохой воздух, плохая еда, издевательство над животными, отсутствие концепта пунктуальности, отсутствие любознательности, узкий кругозор местных, одинаковые лица у людей (примерно где-то 50 одинаковых моделек NPC, которые постоянно потом повторяются), sideways pussies, почти у всех вонь изо рта, бороды усамы бин ладена в трусах у студенток, дороги хорошие с очень плохим разветлением порой, какая-то адская бюрократия с бесконечными 报告, культ еды, мутированный марксизм без марксизма с free shit for all, император Си на каждом углу ехидно посматривает на тебя, приманивание со всего мира самых худших иностранцев - ктвишниц/моделей/тичеров/нуэйджеров-любителей ТКМ/уклонистов/навальнистов/запутинцев/ITшников-бывшезаукраинцев-этатистов-любителей посетить ктв и прочих.
Это прям, что можно сразу вспомнить, а так из хороших фишей, да, великий китайский язык, который учить да-да-да очень просто, модно, круто, молодежно, не то, что твой английский, фу, кому нужен он, 21 век - век пояса и пути, дорог в узбекистане, да. Еще фишка - великая китайская культура и история (где-то 9999999999999 тысяч лет по последним изысканиям китайского историка 王某名) - как фармить в вовке и копать золото. Еще тао и оплата по QR-кодам.

О переводчиках

Ещё года три назад, когда я читал «Капиталистов поневоле» Лахмана у меня было ощущение, что что-то с книгой не так. Не в смысле самой теории, как может подумать кто-то из читателей, а в части стиля написания. Какое-то хаотичное нагромождение слов, постоянная перетасовка грамматических времён, какая-то крайне извращённая манера повествования. В скором времени я понял, что проблема не столько с Лахманом (хотя он действительно далеко не мастер ясного повествования), проблема с переводом. Чем больше я читал, тем больше это напоминало попытку забеременеть от насильника: психика уже никогда не будет здоровой, но всё делается ради конечного результата (в данном случае — постижения концепции Лахмана). Возможности прочести оригинал целиком и полностью у меня никогда не было. Книгу Лахмана я перечитывал несколько раз, сегодня был последний. И вот в очередной раз, когда читал фразу «Объединение фригольдеров и вилланов позволило им воспользоваться королевской поддержкой и разногласиями внутри элит для успешного сопротивления попыткам землевладельцев сохранить трудовые повинности и поднять ренту в предчумную эпоху», я уже не мог дальше это воспринимать. КАК? Как автор, пишущий о послечумной эпохе, мог посреди рассказа впихнуть ренту и повинности в предчумную эпоху? Тут я не выдержал и полез в оригинал.

The organisation of freeholders and villeins through a common village organisation allow them to take advantage of royal support for freeholders and divisions among elites to successfully resist landlords’ efforts to retain labour dues and the elevated rents of the preplague era.

Этот дебил-переводчик, если это был человек, а не гугл, перевёл resist landlords’ efforts to retain labour dues and the elevated rents of the preplague era как «сопротивление попыткам землевладельцев сохранить трудовые повинности и поднять ренту в предчумную эпоху», тогда как, это уже поняли все обладатели четырёх классов образования, речь шла о «сопротивлении попыткам землевладельцев сохранить трудовые повинности и завышенные ренты дочумной эпохи». И так переведена вся книга.

Читайте важные книги в оригиналах. У меня всё.

Перевернутый мир Клейна

Сделал себе небольшой подарок и достал книгу «Перевёрнутый мир» Льва Клейна. Читатели моего блога наверняка знают, что я уже несколько лет общаюсь с этим выдающимся человеком, написал про него статью в Вики, ну и вообще проявляю всяческий интерес к его жизни и творчеству. Я думаю, что многие также знают об основных вехах его жизни, а если кто знает, то советую ознакомиться с биографией в Вики.

Клейн — археолог, но археология мне никогда не была интересна. Мне был интересен он как личность, как человек. По этой простой причине я не читал его книг по археологии, но с удовольствием прочитал мемуары «Трудно быть Клейном» (на самом деле там нет мемуаров, это компиляция уже опубликованных работ о нём, то есть вся жизнь и научная деятельность раскрыты через интервью, отрывки книг, воспоминания других учёных, это очень крутой уровень) и мечтал прочесть «Перевёрнутый мир» — о 13 месяцах пребывания в «Крестах» по ложному обвинению в гомосексуализме.

Книгу достать было непросто: первое издание 93 года давно кануло в Лету, а новое, 2010 года, было издано в Донецке. Издатель, который уже наверно получил паспорт Лугандонии, был бы рад сбыть тираж хоть куда-то, хоть в Россию, хоть на/в Украину, но особенность привнесённого «русского мира» такова, что ты оказываешься отрезан от обеих стран. В общем, удалось найти на Алибе у пары продовцов, я выслал деньги одному хорошему человеку, он купил книгу, отсканировал и выложил. Теперь книга доступна на рутрекере

Археолог и культура - Клейн Л.С. - Перевернутый мир. [2010, PDF/DjVu, RUS]

Но я хотел рассказать не о книге. Я хотел сказать о феномене Клейна, которому скоро 90 лет. Это действительно феномен, феномен человека, несомненно одарённого, но в то же время открытого, честного, много страдавшего и страдающего, но не держащего зла, не стремящегося мстить, «раздать сёстрам по серьгам», найти виноватых, уличить, унизить и т. д. Люди, прошедшие меньше или вообще ничего в жизни не прошедшие, легче озлобляются, становятся жёлчными и мстительными. Клейну же удалось сохранить ясность рассудка и некую душевную чистоту, которая, как по мне, стоит очень и очень дорого. Если он пишет письмо, то начинает с «Дорогой такой-то», если пишет книгу о своих злоключениях, то старается понять и выгородить следователей и прокуроров, которые фальсифицировали дело, если общается с интернет-троллями, то отвечает уважительно, развёрнуто и по пунктам, если пишет работу об истории советской археологии и упоминает о коллегах, которые пытались выжить «этого плюгавого еврея», то изображает их как сложных личностей со своими пороками и достоинствами. В отличие от того же Гуревича, он не жалуется на антисемитизм, хотя мог бы, в отличие от того Формозова, он не мажет всех одной чёрной краской, хотя мог бы (ему 90 лет, он пережил всех тех, кто когда-либо перешёл ему дорогу, пришло его время смеяться последним). В общем, он мог бы сделать много того, что уронило бы его честь и достоинство, но не сделал. Все испытания в этой жизни он прошёл с высоко поднятой головой, на все вопросы он дал свои ответы, после упоминания его имени никто не скажет: «Да, учёный хороший, но вот человек... с дерьмицом». Скорее скажут: «С его работами я не знаком, но Человек был с большой буквы». Трудно быть Клейном, но мне хотелось бы, чтобы в этом мире было как можно больше Клейнов.

Мой отец Дэн Сяопин

Я уже как-то упоминал, что Китай не нуждается ни в каких книжных трекерах, поскольку все книги здесь можно выкачать или легально, или полулегально с сайта 读秀. Если не все, то очень, очень многие. При чём даже такие, которые Вы отнюдь не ожидаете увидеть. Например, «Мой отец Дэн Сяопин» Мао Мао. На русском языке книга сама по себе представляет библиографическую редкость, не говоря уже об электронном варианте. Впрочем, есть небольшой шанс, что я чего-то не знаю и она где-то выложена. Конкретно данной книгой я никогда особо не интересовался, поскольку у меня в наличие есть монументальная биография Дэн Сяопина от Виктора Николаевича Усова, а на днях биография Дэна была выпущена и Александром Панцовым. Последнюю я в руках не держал и не представляю, что можно было написать о Дэне после Усова. Впрочем, сам Александр Вадимович заверил меня, что книга написана иначе, нежели биография Усова. Собственно, ни работа Панцова, ни работа Усова в сеть не попали и если попадут, то не скоро. Посему предлагаю френдам приобщиться к биографии «архитектора китайских реформ» в исполнении его дочери — Мао Мао.

Это первый том биографии Дэна, до «культурной революции», второй том не выложен. Книги на русском выложены немного рандомно. Из серии «Мой отец/Мой дядя» (как правильно называется, я не помню), представлена только «Мой отец Жэнь Биши», остальные четыре книги в пролёте, хотя не особо понятно почему.

Если кто-то разыскивает книги на интересную мне тему (история, культура, персоналии), то оставляйте запросы в комментах, я постараюсь глянуть.